Here at Lord Translations, you can be sure that your translation or article will be of the highest quality as we implement a four-eye proofreading principle for every document. This means that each document is double-checked and proofread together with a second qualified proofreader.

Susan Lord is a proofreader at Lord Translations. She has a Bachelor of Arts (Honours) in Language Studies with English and German (first-class honours).

As well as proofreading documents, she is a researcher for all translations and she is also responsible for bookkeeping and accounting at Lord Translations.


Proofreading and editing services include:


- proofreading of websites, marketing materials, company correspondence, etc, to ensure that your document is adapted to an English-speaking target audience and communicates exactly what you want to say.


- proofreading and editing of bachelor's degree and master’s degree dissertations, theses and medical research studies. I proofread and edit academic papers for students from universities such as the Ludwig-Maximillians-Universität München, the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg and Newcastle University.


- proofreading and editing texts written in English by non-native English speakers. While non-native speakers may have a good level of English, any texts they write usually contain a number of grammatical errors and non-idiomatic expressions. Such mistakes will not escape the attention of your English-speaking business partners and customers.


A poorly written text reflects badly on your company. It is essential that your website or documents do not contain any errors of grammar or punctuation, spelling mistakes or non-idiomatic expressions.


Contact me now about my translation and proofreading services.